【海外の反応】英訳が難しい日本語を紹介するよ!「わびさび、あわれ、幽玄、しょうがない…etc」

1.いただきます

「いただきます」の画像検索結果

強いて英訳すると…“I will have this.”

食事をする前に使われる言葉で食べ物への感謝、命や自然、食事を作ってくれた人への敬意を表します。

 

2.おつかれさま

強いて英訳すると…“you’re tired.”

一生懸命働いていた人に対するねぎらいの言葉。

 

3.木漏れ日

強いて英訳すると…the sunlight that filters through the leaves of trees.

 

4.木枯らし

強いて英訳すると…the cold wind that lets us know of the arrival of winter.

 

5.物の哀れ

強いて英訳すると…”the pathos of things.”

無常観的な哀愁を表す。

 

6.森林浴

強いて英訳すると…”forest bathing”

 

7.幽玄

強いて英訳すると…an awareness of the universe that triggers emotional responses that are too mysterious and deep for words.

 

8.しょうがない

「しょうがない」の画像検索結果

強いて英訳すると…“it cannot be helped.”

ただし、必ずしも落胆や絶望を意味しているわけではありません。自分の力ではどうしようもないことを受け入れることを表しています。人々に自らの過ちではないということを認識させ、後悔を捨て去り前に進むための言葉です。

 

9.金継ぎ/金繕い

強いて英訳すると…”art of repairing pottery with gold or silver”

 

10.わびさび

「わびさび」の画像検索結果

強いて英訳すると…a way of living that focuses on finding beauty within the imperfections of life and peacefully accepting the natural cycle of growth and decay.

 

11.擬音語・擬態語

強いて英訳すると…

英語にも擬音語はありますが、日本語にはそれよりもはるかに多くの擬音語があります。例えば我々は食事をする時の擬音語として “om-nom-nom”を使いますが、日本語では普通の食事の時は”ぱくぱく”、ワイルドに食べる時は”ばくばく”、素早く食べる時は”がつがつ”、よく噛んで食べる時は”もぐもぐ”と状況に応じて擬音語を使い分けます。上に示したように日本の擬音語は二回文字を重ねます。概念を理解するのは難しいかもしれませんが、言葉にリズムや感情的な表現を込めるのに役立ち、日本語をより詩的な響きに変えてくれます。

 

海外の反応

Katana Pheng Chong

良い記事だ。でも「よろしくお願いします。」を忘れてるな。どんな状況においてもすごく良く使われるフレーズだよ。

 

Siobhean Gribbin

一つ指摘したいのはお疲れさまは“you’re tired.”(あなたは疲れてる)じゃなくて一番近いのは”you must be so tired”(あなたはとても疲れているに違いない)じゃないかな。人がたくさん働いたことを認識していることを示す作法だね。

あと「ただいま」と「おかえり」も私は好きだな。

 

Sam Shue

「ぶっかけ」。

 

John Douglas

興味深いね。日本語は語彙が豊富なだけあって、多くの人が勉強しても難しいと感じて挫折してしまうよね。そういう意味では擬音語は学習している人の興味を惹くのにとても良い題材かもしれない。ちなみに僕のお気に入りはぐるぐる、ぼろぼろ、ごちゃごちゃ、もしもし、よろぴくね。

 

Irene Unpingco

どきどき、わくわく、ぼろぼろを忘れてるよ。特にぼろぼろは大好き。個人的には「頑張って」もリストにあったほうが良いかな。”fight on!” とか”do your best” 、 “you can do it!”とかって訳されるけど、同じ言葉は英語にはないよね。

 

↑Rhonda Waller Pray

「頑張って」は私も必要だと思った!美しくとても重要な言葉ね。

 

Dany López

多くの言葉が自然に対する敬意なんかと結びついてるんだね。

 

Hisako Katsuda(※日本人)

外国人の友達に説明する時にすごい使える!ありがとう!私の英語スキルじゃ追いつかないものばかりだったから…。

 

Nitin Dass

木枯らしはノスタルジックな意味合いもある。

 

Cory Hanna

のどごし=feeling on the back of your throat when the cold beer hits it on a hot summer day(暑い夏の日に冷たいビールを飲んだ時にのどの裏側に感じるもの)

 

Andrew Friederich

全部好きだけど「しょうがない」だけは人の責任をあやふやにしてしまう感じがするんだよなあ。

 

↑投稿主

言いたいことは分かるよ。何かを諦めた時に使われる言葉だしね。それでも私がこの言葉を好きなのは「不完全さを受け入れること」や時には諦めることも重要だってことを教えてくれるからなの。

 

David Chanin

「過労死」もあるよ。

 

Daniel Morgan

僕のお気に入りの日本語は大体全部網羅されてるな。ただ幽玄はちょっと哲学的でニッチな言葉だから理解するのが難しいな…。

 

↑投稿主

幽玄は自然を表現する時に使われることが多いかな。例えば森の中に入って言って、そこでミステリアスな雰囲気を持つ言葉にはできない何かを感じたら幽玄さを感じるってことになるかな。

 

Steven Mortensen

「木漏れ日」はSunbeam(※日光)

 

↑投稿主

日光は日光でも木々の間からのものだよ。

 

Atsuko Neely

「もったいない」はノーベル平和賞を受賞したWangari Maathaiさんに引用されてたね。

 

Miyuu Durocher

もったいないも欲しかったなー
物に対するそういう気持ちが英語にはない気がする

 

Mukyoku Cho

「もったいない」はどこだ?

 

↑投稿主

ごめん、それも載せれば良かったね。また次の機会に…。

 

Iki Travels

「粋」を英訳するとしたらどうなるかな?

 

↑投稿主

うわ、難しいね。実際色々な意味があるよね。例えば男の人が粋だと言った時は振る舞いや着こなしがお洒落っていうことにもなるし、常識的で上品、もしくは単純にカッコいいっていう意味にもなるね。

 

Franky Lim

「気配り!」

 

↑投稿主

それも良いね!

 

Apihai Hemi

20年京都に住んでるけど「親孝行」がお気に入り

 

Luis Lafosse

「爽やか」の直訳は英語にもスペイン語にもないんだよな。

 

Tetsu JP

「切ない」はどう?ずっと考えても英語では思い浮かばない。

 

Gregor Michels

金継ぎが良いな。傷がついても楽しめる気がするよ。僕たちはミスをするけど過去から学ぶことができるってことだね。

 

Fereidoun Rassoulzadegan

全部良いね!!

 

Savvy Stylianides

もっと教えてくれ。

 

Bruce Gall

日本語は美しい。

 

David Roady

これを読んで懐かしくなってきた。あ!”懐かしい”もいいね。

 

 

引用元:https://www.theodysseyonline.com/11-beautiful-untranslatable-japanese-words

☟おすすめ外部記事

 

☟海外の反応人気ブログランキング

 

☟おすすめ記事

  1. 匿名 2016.10.11 8:39am

    どんだけ詳しいねんw

    • 4
    • 0
  2. 匿名 2016.10.11 8:43am

    金継ぎとか単にgold repairとかじゃダメなんかな
    まあダメなんだろうけど……金製品を修復するみたいな意味になりそうだし

    • 0
    • 0
    • 匿名 2016.10.11 8:51am

      そもそも使う金属は金に限にかぎらないんだけど
      漢字だけで意味を勝手に解釈するとこういう変な誤解が生じる

      • 0
      • 0
  3. 匿名 2016.10.11 8:51am

    金継ぎはもう訳さずに金継ぎでいいような気もするな

    • 4
    • 0
  4. 匿名 2016.10.11 8:52am

    切ないや爽やかがないってどういう事なの。。。。
    日常語レベルなんだが。。。
    日本人が英語を話せない本質はここにある。
    英語は言葉が少なすぎて、日本人が頭で考える事を話すのには足りなさすぎるんだ。

    • 4
    • 2
  5. 匿名 2016.10.11 8:55am

    粋は難しいな
    少なくとも常識的で上品って説明はなんか違うと思う

    • 4
    • 0
    • 匿名 2016.10.11 12:22pm

      カッコいいって意味の「Bad」あたりがそうなのかも?

      • 0
      • 0
  6. 匿名 2016.10.11 9:26am

    過労死ねぇ……
    そういえば、三角貿易とかで人間を使い潰していた連中がこの世には居るよな。

    • 0
    • 0
  7. 匿名 2016.10.11 10:02am

    粋ってどういうもんか説明するの難しいかもしれないね

    他に流されること無く、ことさら自ら主張せずとも、物事の本質的な良さを理解してる様
    こんなとこかな

    • 3
    • 0
  8. 匿名 2016.10.11 11:56am

    お疲れ様は挨拶の言葉だ

    • 2
    • 0
  9. 匿名 2016.10.11 12:39pm

    「頑張れ」は先祖の言葉で言えば、「加油!」かな。「しかたない」は「神の思し召しのままに」
    だと思う。華僑の中でも我が家は回族だから、同じ漢族みたいに豚は食べない。

    • 3
    • 0
  10. 名無し 2016.10.11 1:10pm

    吾輩は猫であると坊っちゃんを正しいニュアンスで訳せるようになれ
    これが訳せない英語が基準なのにノーベル文学賞なんて日本人は超不利

    • 1
    • 0
  11. 匿名 2016.10.11 1:44pm

    西住どのの作戦名はどう訳せばあのまったり感が伝わるんだろうか

    • 0
    • 0
  12. 匿名 2016.10.11 2:49pm

    謎の「よろぴくね」
    「よろぴくね」が好きなの?「よろしくね」じゃなく?どこで知ったの「よろぴくね」

    擬音語擬態語は難しいね。しみじみとか一体どうしろと。
    「雪がしんしん降る」とか「川がさらさら流れる」とか「涙がはらはらこぼれる」とか英訳どうしたら良いんだろうね。
    「雪やこんこん♪あられやこんこん♪」レベルは翻訳者はちゃぶ台返しても許されると思う。
    外国語にも邦訳出来ない語彙はあると思うけど、そういうのも知りたいわ。

    • 5
    • 0
    • 2016.10.11 8:59pm

      よく言われるのではFUCKなんか訳せないね RockとかFunkyなんかも訳せないんじゃない? 

      なんか文化の違いが如実に表れて面白いね 

      • 2
      • 0
  13. 匿名 2016.10.11 3:37pm

    日本人は青と緑を混同するようなことをよく言われるけど
    色の名前の豊富さは英語では太刀打ちできないと思う

    • 5
    • 0
  14. 匿名 2016.10.11 4:15pm

    普通に食べる時→もぐもぐ
    元気よく、よく食べる時→ぱくぱく
    ワイルドに勢いよく食べる時→ガツガツ バクバク
    嫌々食べる時→もそもそ
     って感じだわ、自分の表現では

    • 1
    • 0
  15. 2016.10.11 4:47pm

    良いテーマで楽しめました。
    日本語の語彙に自然に関連した言葉が多いのがなんだか嬉しくなります。

    • 4
    • 0
  16. 匿名 2016.10.11 11:56pm

    雪は こんこん じゃなくて こんこ だろ

    • 1
    • 0
    • 匿名 2016.10.12 4:16pm

      はい、調べました。
      こんこが正しい。「来い来い」って意味みたいですね。ごめんなさい。
      「雪やこんこん」っていうのもあるみたいです。歌詞が違うけど。

      • 0
      • 0
  17. 匿名 2016.10.12 12:30am

    「しょうがない」は「there’s nothing to do」でいいんじゃねえの。
    「仕様」が『無い」んだから。

    • 0
    • 0
    • 匿名 2016.10.13 10:00am

      昔の書き言葉に直したら訳せそうなのもあるよね

      • 1
      • 0

日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

世界の美女(画像をクリック)

日本の風景

  1. tokyo-first-snow-november-2016-19-5838068d0ded0__700
  2. japan-street-photography-86-5808c1fe0587e__880
  3. aszyy6i
  4. amazing-bonsai-trees-33-5710fb98a901e__700
  5. vjyv6em